文章封面

守护者联盟2-10:英雄


极致文斯在1′05″那段我在内网查了很多都没有授予长子的资料,难不成是爵位或者地位?有人知道吗 https://youtu.be/PgVv7FPWYyU 网站小水管,建议缓存后本地观看
文章封面

守护者联盟2-9:小火车


https://youtu.be/TiSl12xKqME 网站小水管,建议缓存后本地观看
文章封面

守护者联盟2-8:金缮


金缮,日语中称为“Kintsukuroi(きんつくろい)”。金缮是运用纯天然材质修补残缺器物的工艺名称,需要一定审美的一门技艺。金缮起源于中国,本质上是修复的范畴。 kintsugi 源于日语中的“kin”和“tsugi”两个小词,“kin”的意思是“金色”,“tsugi”的意思是“连接”。 金缮源
文章封面

守护者联盟2-7:女孩之夜


修改了三四句台词,大致意思都不差,但这不是重点 https://youtu.be/qfv5SirJdKs 网站小水管,建议缓存后本地观看
文章封面

守护者联盟2-6:慈悲杀戮


https://youtu.be/FQpX72tZPOQ 网站小水管,建议缓存后本地观看
文章封面

守护者联盟2-5:初恋


30″处的比目鱼是我输入谷歌翻译时看到的,不清楚是不是制作组有意为之。 猴山版的Noob-Noob是撸撸,电波版的是菜菜。这里面就保留原英文名字了,毕竟在喜欢的人(?)面前给Noob-Noob一个面子 呵,真复杂,可惜啊,我没有谈过恋爱.jpg https://youtu.be/IuDmp8gm5x
文章封面

守护者联盟2-4:燃油耗尽


https://youtu.be/tc_mkGR4x8U 网站小水管,建议缓存后本地观看
文章封面

守护者联盟2-3:愉舞


有些许的故意加词不一定对只是为了让整句不那么尴尬 https://youtu.be/spm9y0WAEBM 网站小水管,建议缓存后本地观看
文章封面

守护者联盟2-2:称呼[代词]


虽然制作组在台词中加入的俚语很多,给我这种小白带来很多困扰,但不得不佩服其中的细节,例如影片中35秒处铁轨艾伦的ain t。 ‎ain t,它原本是美国南部一帮文盲、粗人(但非原住民)说的话,现在趋于普遍,并且已经收入到了各类词典当中。 最开始它是am not的缩写,最初写作amn t,后由于发音连
文章封面

守护者联盟2-1:留给瑞克去处理


熟肉来了,不是专业翻译只是借助翻译工具的up主恳请语言精通大佬嘴下留情。 末创是根据安迪的视频来的,末创的原名如果全翻出来太拗口,武刀姬的名字是因为她真的有把武士刀,最初想翻译成妖刀姬的(因为好听)但百度一看全被丁三石的游戏霸占了,为了不出戏,改成武刀姬,然后超新星最后那句话你可以理解成是自我疑问,